Case 1 - Vulgate Bible and Septuagint

[Bible. Latin Vulgate]. England, thirteenth century.

[Bible. Latin Vulgate]. England, thirteenth century.

St Jerome’s late fourth century Latin translation from Hebrew and Greek is known as the Vulgate Bible. It supplanted the earlier Vetus Latina (Old Latin Bible), which was not a cohesive text translated by a single person or institution, but a collection of biblical manuscript texts collected over a century or more. The Vulgate provided a Bible for use in churches, monasteries and universities throughout medieval Europe.

On display is the Reed Collections’ oldest complete manuscript, a Vulgate Bible made in England during the second half of the thirteenth century. Later additions and notes show that it was still in use in the fifteenth century. The script is of a neat, dark brown gothic bookhand, with rubrication and decorated initials.

[Bible. Latin Vulgate]. England, thirteenth century.

[Bible. Latin Vulgate]. England, thirteenth century.
Open image in new window

[Bible. Latin Vulgate]. Mainz: Peter Schöffer, 1472.

[Bible. Latin Vulgate]. Mainz: Peter Schöffer, 1472.

Included in the Reed Collections is the second of two volumes of the 1472 Vulgate Bible printed by Peter Schöffer (ca. 1425-1503) at Mainz – the oldest printed book held by the Library.

The second Latin Bible printed by Schöffer, it was reprinted from his 1462 edition, co-published by Johann Fust, the fourth printed Latin Bible, and the first book to include a colophon and printer’s device. The Reed Collections also hold a partial leaf of Schöffer’s 1462 edition.

[Bible. Latin Vulgate]. Mainz: Peter Schöffer, 1472.

[Bible. Latin Vulgate]. Mainz: Peter Schöffer, 1472.
Open image in new window

[Old Testament in Greek]. Ή ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥΣ ΈΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ. Vetus Testamentum Graecum ex versione Septuaginta interpretum. Londini: Excudebat Rogerus Daniel, 1653.

[Old Testament in Greek]. Ή ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥΣ ΈΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ. Vetus Testamentum Graecum ex versione Septuaginta interpretum. Londini: Excudebat Rogerus Daniel, 1653.

The third- to second- century BC Greek translation of the Old Testament produced in Egypt is known as the Septuagint. Both the name ‘Septuagint’ (from the Latin word for seventy) and the common abbreviation LXX refer to the legend of the Pentateuch’s translation into Greek by seventy Jewish scholars.

On display is the first edition of the Septuagint printed in England, edited by the ‘Father of English Unitarianism’ John Biddle (1615-1662).

[Old Testament in Greek]. Ή ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥΣ ΈΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ. Vetus Testamentum Graecum ex versione Septuaginta interpretum. Londini: Excudebat Rogerus Daniel, 1653.

[Old Testament in Greek]. Ή ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥΣ ΈΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ. Vetus Testamentum Graecum ex versione Septuaginta interpretum. Londini: Excudebat Rogerus Daniel, 1653.
Open image in new window